[Minghui Fahui] Čvrsto kultiviranje, poboljšavanje i ustrajavanje tijekom rada na usamljenom projektu

(Minghui.org)

Pozdrav Učitelju! Pozdrav kolege praktikanti!

Prošlo je skoro 16 godina od mojeg pridruživanja engleskom Minghui prevoditeljskom timu u jesen 2005. godine. Prvi sam puta čula za ovaj projekt od praktikanta koji uopće nije bio dio Minghui projekta. Nakon razgovora mi je rekao: „Trebaš se pridružiti engleskom Minghui prevoditeljskom timu. Imaš iskustva pisanja na kineskom i diplomu iz engleskog jezika. To je ono što trebaš učiniti.“ Nedugo potom sam srela praktikanta iz engleskog Minhui prevoditeljskog tima. Naizgled slučajno sam postala dio tog tima.

Baš kao što Učitelj kaže: „Činjenica je da ste naučili to što ste naučili jer ste imali tu želju, i u skladu s tim su za vas u prošlosti sačinjeni aranžmani, budući da će to biti potrebno u potvrđivanju Fa, to je sve.“ (Predavanje Fa na Fa-konferenciji zapada SAD 2004.)

Otpuštanje ega i sebičnosti i čvrsto ispunjavanje svoje misije

Budući je Minghui portal jedinstven, zahtjevi za sigurnost i povjerljivost su iznimno visoki. Članovi projekta se nimalo ne smiju isticati, a njihov identitet mora biti strogo povjerljiv. Čak i na sastancima se koriste samo pseudonimi. Stoga se čini kako se nema s kime pričati ili komunicirati. U interakciji sam samo sa moja tri projektna koordinatora. Ovaj način rada i nametnuti zahtjevi su postali teškoća u obliku usamljenost i izolacije. Lokalni praktikanti često raspravljaju o vlastitim projektima. S obzirom da nisam smjela pričati o svojem angažmanu, ponekad sam se susretala s nesporazumima, osjećajem izoliranosti i pritiskom kolega praktikanata.

U prve dvije godine nisam osjećala teškoću usamljenosti, ali godine su prolazile i povremeno sam se osjećala vrlo, vrlo usamljeno. Ponekad bih se pitala koju ulogu igra moja posvećenost u periodu Fa-ispravljanja. Ponekad bih se pitala zašto sam željela biti Minghui prevoditelj i što znači biti Minghui prevoditelj. Ponekad sam htjela raditi na drugom projektu gdje bih poznavala članove tima.

Proživjela sam nekoliko takvih uspona i padova ali sam na koncu ostala jer sam osjećala odgovornost prema projektu. Pošto sam se umirila, otkrila sam vezanosti u pozadini misli napuštanju projekta otklonivši ih.

Uvidjela sam da je usamljenost vezanost koja može istrošiti volju kultivatora. Osjećaj usamljenosti ukazuje na nemirno srce. Misao kako se nema s kime komunicirati je također vezanost koja gleda prema van i teži prečacu u kultivaciji. U pozadini te vezanosti se nalazi nevoljkost gledanja unutar.

Također, ideja da će se komunikacijom s drugima postati marljiviji nije ispravna jer trebamo gajiti čvrstu vjeru u Učitelja i Dafa iz perspektive Fa. Učitelj nam je davno rekao: „Želiš li se kultivirati i možeš li se kultivirati, u potpunosti ovisi o tome kako poboljšavaš svoj xinxing.“ (2. lekcija, Zhuan Falun)

S druge strane, bez obzira na koje teškoće naiđemo, one odražavaju naše vezanosti. Ako ne njedrimo vezanosti i ne čeznemo za vrednovanjem, ne bi naišli na situacije koje uznemiravaju naše srce. Duboko unutar se radilo o strahu gubljenja tuđe naklonosti i pažnje.

Često se sjetim praktikanata sa Falun Dafa lokacija za proizvodnju materijala u Kini. Suočeni su sa groznim teškoćama usamljenosti i testovima života i smrti svakog trenutka ako samo malčice skrenu sa svojeg puta. Naša je usamljenost, za usporedbu, ništa.

Eliminiranje mentaliteta volontera na pola radnog vremena

Dugo vremena sam prevodila jedan ili dva članka tjedno. Mislila sam da je to moj maksimum budući da također sudjelujem u drugim projektima. Također sam veoma okupirana svojim poslom. Vikendom obično participiram na drugim aktivnostima za objašnjavanje istine. I premda već dugo želim činiti više, nisam mogla napraviti proboj bez obzira na svoju snažnu želju. Bilo je to kao da se veoma trudim poletjeti, ali ne mogu.

Uvidjela sam da je bez Fa moći nemoguće povisiti se samo pukom željom, i da se osoba samo uz Fa može promijeniti te kompletno promijeniti svoje kultivacijsko stanje.

Učitelj kaže:

„Fa može razbiti sve vezanosti, Fa može uništiti svo zlo, Fa može razbiti sve laži, i Fa može ojačati ispravne misli.“ („Otjerajte smetnje“ iz Bitno za daljnje napredovanje II)

Stoga sam počela memorizirati Fa. Suosjećajni Učitelj mi je tijekom tog procesa svaki dan otkrivao ponešto Fa principa. Kultivacijsko stanje mi se također nastavljalo rapidno poboljšavati.

Prvo sam nadišla pitanje nedostatka vremena. Shvatila sam kako sam nesvjesno težila razvijanju karijere. Utjecaj te vezanosti je uzrokovao sve više i više obveza na radnom mjestu. Prekovremeni su sati postali svakodnevica. Redovito sam kasno dolazila doma svaki dan te sam jedva stigla malo učiti Fa i odraditi nekoliko vježbi prije ponoćnog slanja ispravnih misli. Prevođenje više članaka se činilo nemogućom misijom.

Otkrila sam vezanost za razvijanje karijere i odlučila je ukloniti. Također sam zamolila Učitelja za pomoć. Učitelj je prepoznao moje srce aranžiravši najbolje, kako i uvijek čini. Došla je i prekretnica. Agent za pronalaženje posla me kontaktirao te ponudio posao u maloj kompaniji. No tada su zaredali i testovi. Uskoro su me snašle ponude s višim položajima od velikih kompanija. Oklijevala sam suočena s dvije suprotne ponude za posao. Lukava vezanost je pomislila: „Zašto ne prihvatiti ponudu za C-razinu? Mogla bih komunicirati s više mainstream ljudi i tako bolje potvrđivati Fa te promovirati Shen Yun.“ Preispitah svoje namjere. Znala sam da mi je prioritet imati više vremena za bolje kultiviranje i preuzimanje više prevodilačkih zadataka za engleski Minghui portal.

Zato sam pristupila manjoj kompaniji. Danas mi je veoma drago da sam tako postupila jer svakodnevno imam dva sata viška za prevođenje. To je ono što sam u srcu obećala Učitelju.

Otkrila sam da što smo marljiviji te se mjerimo prema sve višim standardima, to nam je lakše nadići iskušenja. Dugo sam, primjerice, bila razapeta između prevođenja i vježbanja nakon posla. Jedna je praktikantica kazala da se rano ustaje vježbati kako bi imala više vremena za Dafa projekte i spašavanje ljudi. Pomislila sam kako sam to čula sa razlogom. Smjesta sam prilagodila vrijeme određeno za spavanje te odlučila vježbati svih pet vježbi nakon ponoći ili prije odlaska na posao. Nije bilo lako, no postala sam energičnija i efikasnija.

Istovremeno sam eliminirala osjećaj nepripadanja projektu trudeći se sudjelovati u svakodnevnoj grupi za učenje Fa. Ni to nije bilo lako činiti u početku. Jednom sam prilikom odlučila to učiniti dijelom svoje svakodnevne rutine te sam postala svjesnija svoje misije prevođenja za Minghui tijekom perioda Fa-ispravljanja.

Samo dobrim kultiviranjem možemo dobro raditi na projektu

U prevodilačkom poslu je lako zapasti u mehaničko ponavljanje; preuzmi zadatak, prevedi, podnesi, preuzmi novi, ponovo prevedi, ponovo podnesi. Ako nam um nije u dobrom kultivacijskom stanju, proces tijekom vremena postane dosadan i repetativan zadatak. Da bi nadišli taj problem trebamo se prisjetiti kako smo u svakom trenutku praktikanti. Učitelj zapravo koristi svaku prigodu da razotkrije naše vezanosti kako bi iste uočili te otklonili.

Ponekad bi naišla na članak s mnogo detalja za koje sam smatrala da su nepotrebni. U pojedinim naizgled nije bilo nikakve logike. Prevodeći bih se često potiho žalila. Taj mentalni sklop kritiziranja i gledanja s visoka na druge mi je dugo vremena postao uobičajen, a nisam ga bila niti svjesna.

Jednom sam prevela članak kraći od jedne stranice. Autor se trudio nadići problem popuštanja u kultivaciji. Više puta sam ga pročitala ali i dalje nisam shvaćala njegovu poantu. Nestrpljivost i nezadovoljstvo je samo jačalo. Čak sam pomislila zamoliti vođu tima da mi promijeni zadatak. Jedva sam ga uspjela prevesti. Čak se nisam usudila niti pogledati korigiranu verziju. U konačnici sam skupila hrabrost pročitati korigirani tekst, naravno da je bio prepun prepravaka. Spoznala sam kako je vrijeme za pogled unutar i mijenjanje sebe.

Znala sam da gledanje s visoka na druge proizlazi iz ljubomore. Htjela sam eliminirati takve misli ali mi se činilo da ih ne mogu odbaciti. Shvatila kako se uopće nisam potrudila ukloniti ih premda sam to željela. Samo želja za popravljanjem nije dovoljna. Bitna su naša djela te kako primjenjujemo naše želje.

Shvatila sam da ljubomora motivira našu vezanost za sebe. Zbog svoje egocentričnosti nisam mogla vidjeti jake točke drugih i nisam ih uvijek sagledavala iz pozitivne perspektive. Dodatni pogled unutar je otkrio da je to priroda starog univerzuma. Držeći se sebičnih predodžbi starog univerzuma, kako mogu postati biće Učiteljevog novog univerzuma ako ne odstranim sebičnost?

Tom sam spoznajom bolje shvatila Fa o potrebi dobrog vlastitog kultiviranja kako bi dobro radila posao spašavanja ljudi. Postupno sam naučila kako prepoznati svaku pristiglu misao, saznati od kuda ona proizlazi. Tako sam mogla otkriti mnoge skrivene vezanosti, razlikovati ih od svojeg istinskog ja, odbaciti i potisnuti ih, ne slijediti te loše misli, i postupno ih eliminirati.

Naša kultivacijska stanja utječu na kvalitetu i efikasnost naših prijevoda. Prijevodi su dobri i brzo učinjeni s vrlo malo korekcija kad je ono dobro. Loše kultivacijsko stanje pogoduje smetnjama. Mozak mi nimalo ne radi kad popuštam u kultivaciji. Pospana i umorna, mogu prevoditi samo riječ po riječ, a kvaliteta je slaba.

Također sam eliminirala vezanost gledanja prema van i strogost prema drugima. U prevodilačkom timu komuniciram sa samo tri kolege praktikanta, inače koordinatorima. Zahvaljujući njima sam shvatila moć suosjećanja, uviđajući da samo moć suosjećanja može mijenjati ljude.

Kad sam tijekom godina popuštala u kultivaciji, bila nestrpljiva ili griješila, ponekad bih pomislila: „Ovaj će me put kritizirati.“ Već sam se pripremila čuti okrivljavanje, no sve što sam čula se svodilo na razumijevanje i poticanje. Svaki put bih bila iznenađena i dirnuta takvim mailovima. Tada sam odlučila ostati u timu bez obzira na ikakve teškoće.

Jednog sam se dana priupitala zbog čega sam iznenađena takvom vrstom interakcije tih koordinatora. Da sam na njegovom ili njezinom mjestu ne bih nikada mogla prihvatiti greške članova tima. Kako bih se suočila s problemom? Mjerila bih druge prema vlastitom standardu kritizirajući ih bez oklijevanja ako ne bi ispunili moj standard. Rekla bih: „Zar ne znaš kako i što? Nisam li ti to već rekla? Ili: Zašto tako ponovo činiš?“

Svi oni pričaju mirnim i nježnim glasom. Naučila sam koristiti njihove ispravne riječi kao ogledala za otkrivanje vlastite partijske kulture kako bih se postupno ispravila. Na taj sam način umirila svoj um, a prijevodi su postali efikasniji.

Druga stvar je što sam odbacivanjem vezanosti postala kooperativnija te obazrivija prema ostalim praktikantima. Naučila sam pažljivo čitati prevoditeljsku listu provjera te iščitavati članak nekoliko puta prije samog prevođenja. Obratila bih pozornost na prepravke kako bi čitatelji mogli shvatiti izuzetnost Dafa ako bih spoznala da su čitatelji članka nepraktikanti. Nakon prevođenja više nemam mentalitet da sam konačno predala svoj rad. Sad radije barem dvaput čitam završen tekst da provjerim ima li isti čitateljima smisla. Tražim bolje načine izražavanja.

Otkrila sam još jednu svoju lošu naviku, naime, nestrpljiva sam. Brza sam osoba koja je navikla na okruženje brzog tempa. Govorim i hodam brzo. U većini su slučajeva moji prsti brži od mozga. Ista se navika ogleda i u mojim prijevodima. Prevođenje počinje čim se dobije zadatak, a činim to u žurbi. Nikada nisam imala strpljenja pažljivo pročitati prevoditeljsku listu provjera. Posljedično bih radila neke osnovne greške zbog čega bi kolege praktikanti gubili vrijeme. Pogledom unutar sam otkrila da nestrpljivost isto proizlazi iz partijske kulture. Nisam još u potpunosti odbacila tu nestrpljivost, ali vodim računa o eliminiranju tih loših supstanci te vjerujem da ću se poboljšati.

Poboljšanje prevoditeljskih vještina

Kad je riječ o poboljšanju engleskih prevoditeljskih vještina, moram priznati da dugo vremena ne napredujem. Ili drugačije rečeno, nimalo se nisam trudila poboljšati svoje vještine. Smatrala sam da se već učinila maksimum s radom do kasno u noć i preskakanjem obroka. Tijekom praznika i posebnih obljetnica sam čak tražila godišnji kako bih stigla obaviti posao na vrijeme. Mislila sam: „Napravila sam maksimum, i ne mogu poboljšati svoje vještine i kvalitetu rada preko noći, to je sad izvan moje kontrole uglavnom.“

No poboljšanjem u kultivaciji i pridržavanjem viših standarda se više ne usuđujem reći kako sam dala sve od sebe. Naime, shvatila sam da nisam pokušala i nisam bila voljna potrošiti nešto više vremena i truda u poboljšavanje profesionalnog znanja. Nisam pažljivo čitala korigiranu verziju i često nisam čitala englesku inačicu web stranice. U suprotnom bi kvaliteta mojih prijevoda bila mnogo bolja.

Uvidjela sam da neodlučnost glede odluke oko poboljšanja engleskih vještina potječe iz sebičnosti. Također sam shvatila da je kvalitet prijevoda također povezan sa obazrivšću prema drugima. Ako prevoditelj dobro radi to prirodno uštedi vrijeme timu zaduženom za korekcije, a to zauzvrat štedi vrijeme cjelokupnom tijelu Dafa učenika.

Također bih htjela podsjetiti sve kolege praktikante u drugim projektima da profesionalno poboljšaju svoje vještine, neovisno o kojem je projektu riječ. Često čujem izjave: „Napravio sam svoj dio, neka sad korigiraju ili promjene što god žele.“ Ili sljedeće komentare: „U projektu sam da se kultiviram umjesto se bavim učenjem vještina običnih ljudi.“ To zapravo odražava nedostatak odgovornosti za projekt i lijenost. Dok se god želimo profesionalno poboljšati, brzo i lako ćemo izoštriti naše vještine jer će nam Učitelj dati mudrost.

Dobrobiti prevođenja

Svakodnevno čitam kineski Minghui portal zadnjih 16 godina. To je kao da svakodnevno sudjelujem na Fa konferenciji za dijeljenje iskustava. Imala sam mnogo koristi od čitanja iskustava drugih praktikanata.

Zahvaljujući pričama kako su kolege praktikanti nadišli iskušenja jer su čvrsto vjerovali u Dafa i Učitelja, u dubini sam shvatila ispravne misli i ispravna djela. Uvijek iznova sam svjedočila Učiteljevoj bezgraničnoj dobrodušnosti.

Mnogo puta nisam bila iznenađena što sam za zadatak dobila članke u kojima su praktikanti prolazili kroz iskušenja sasvim istovjetna vlastitim. Prevođenje članaka mi je pomoglo pogledati unutar i uočiti svoje propuste. Pridigla sam se i ponovo kročila kultivacijskim putom.

Zaključak

Osvrtom unazad sam iz dubine srca osjetila da je put kultivacije koji je štovani Učitelj aranžirao za mene najprikladniji.

Isto bih se ovom prilikom željela zahvaliti kolegama praktikantima sa kineskog Minghui portala i praktikantima koji rade na drugim jezičnim verzijama web stranice. Praktikanti koji rade na Minghui ne mogu podijeliti svoja iskustva s drugim praktikantima. Radno opterećenje za kineski Minghi je osobito veliko tijekom praznika i posebnih obljetnica kad čestitke, iskustva, i izvještaji iz cijelog svijeta pristižu na naše radne stolove. Mnogi od njih rade puno tijekom tih dana i noći.

Hvala dragim kolegama praktikantima. Podsjetimo se dobro učiti Fa i raditi dobro na našim mjestima kako bi opravdali Učiteljeva očekivanja. Bez obzira koliko je dug put ispred nas, idemo naporno raditi kako bi uzvratili za milost i patnju našeg Učitelja.

Hvala Učitelju, jer nas štitiš u iskušenjima i daješ nam znakove dok smo zbunjeni, jer nas potičeš usred depresije, i jer nas vodiš na putu povratka našem istinskom domu. Hvala, štovani Učitelju, jer mi pružaš prilike za kultivaciju i činiti svoj dio u periodu Fa-ispravljanja.

(Izabrano za Minghui Fa konferenciju 2021.)

Svi članci, slike i sadržaji objavljeni na Minghui.org zaštićeni su autorskim pravima. Nekomercijalna reprodukcija je dopuštena, ali zahtijeva označavanje s naslovom članka i poveznicom na izvorni članak.

Mediji

Prijavite se

na naš newsletter

© Copyright Minghui.org 1999-2024